Edebiyatta Türk Rus Dostluğu!..
Okan Üniversitesi Rusça Ana Bilim Dalı Başkanı Doç. Dr. Hülya Arslan, 2014 yılında Rusçadan Türkçeye çevirdiği Boris Pasternak'ın "Doktor Jivago" isimli eseriyle "Read Russia" ödülü adaylığına seçildi. (Diğer adayların listesi) Türkiye'den ilk kez bir kişinin yer aldığı "Read Russia" çeviri ödülleri listesini Rusya Bilimler Akademisi Edebiyat Enstitüsü, Boris Yeltsin Vakfı, Alekdandr Soljenitsin Vakfı Başkanları ve Uluslararası karma bir jüri oluşturuyor. Ödül listesine adaylığı ile ilgili basına açıklama yapan Hülya Arslan, “Değerlendirmeye esas tutulan dört kategoriden birisi olan Yirminci yüzyıl Rus Edebiyatı'nda yer almaya hak kazanan 8 çevirmenden birisi olmanın gururunu paylaşıyorum. Yapı Kredi Yayınlarından çıkan Boris Pasternak’ın Nobel ödüllü eseri Doktor Jivago çevirim için bu onura layık görülmüşüm. Benim için mutlulukların en büyüğü” dedi. Rusçadan Türkçeye ve Türkçeden Rusçaya bir çok çeviri yapan Arslan'ın dört çeviri kitabı, 2 kitabı, editörlüğünü yaptığı 2 kitap ve projesinde yer aldığı 2 çalışma bulunuyor. Arslan ayrıca 1998-2000 yıları arasında Moskova Devlet Dilbilim Üniversitesi'nde öğretim görevlisi olarak görev yaptı. Haberrus.com (29 Temmuz 2016) Gercekedebiyat.comHülya Arslan kimdir?
23.05.1962 tarihinde dünyaya gelen Hülya Arslan Ankara Üniversitesi Rus Dili ve Edebiyatı bölümünü mezunu. Yüksek Lisans eğitimini Rusya'nın başkenti Moskova'da Puşkin Rus Dili Devlet Enstitüsü'nde tamamlayan Arslan daha sonra Moskova Devlet Üniversitesi Asya ve Afrika Ülkeleri Enstitüsü'nde doktora yaptı.
"Doktor Jivago" isimli kitabını satın almak için buraya tıklayın.
YORUMLAR